Xème dimanche du Temps ordinaire

Publié le par VexillumRegis

Dominica X per annum
10ème dimanche du Temps ordinaire (A)


La collecte

Deus, a quo bona cuncta procédunt, tuis largíre supplícibus, ut cogitémus, te inspiránte, quæ recta sunt, et, te gubernánte, éadem faciámus.

[Traduction Dom HALA] Dieu, de qui procède tout bien, nous t’en supplions, inspire la rectitude à notre pensée et fais que, sous ta gouverne, nous y accordions nos actes.

Cette oraison est employée au Vème dimanche après Pâques dans le MR62.


La Super Oblata

Réspice, Dómine, quǽsumus, nostram propítius servitútem, ut quod offérimus sit tibi munus accéptum, et nostræ caritátis augméntum.

[Traduction Dom LEFEBVRE] Regardez avec bienveillance, Seigneur, le ministère que nous accomplissons, afin que notre offrande soit pour vous un hommage agréable, et nous obtienne un accroissement de charité.

Cette oraison est employée au XIème dimanche après la Pentecôte dans le MR62. La fin en a été modifiée :

Réspice, Dómine, quǽsumus, nostram propítius servitútem, ut quod offérimus sit tibi munus accéptum, et sit nostrae fragilitatis subsidium. | Regardez avec bienveillance, Seigneur, le ministère que nous accomplissons, afin que notre offrande soit pour vous un hommage agréable, et qu'elle nous soit un soutien pour notre faiblesse.



La postcommunion

Tua nos, Dómine, medicinális operátio, et a nostris perversitátibus cleménter expédiat, et ad ea quæ sunt recta perdúcat.

[Traduction Dom LEFEBVRE] Que votre action guérissante, Seigneur, nous délivre avec miséricorde de nos tendances perverses et nous mène à ce qui est droit.

Cette oraison est utilisée au VIIème dimanche après la Pentecôte dans le MR62.

Commenter cet article